時事

「離譜!」加拿大男子處理父親遺留房產被拒!只因政府不收這類死亡證明!


春風逍遙得意

來源:加國君
在處理父親的遺產時,加拿大一名男子被告知政府不接受此前開具的一份死亡證明。這讓他感到十分荒唐,因為那份被拒絕的死亡證明,正是十幾年前由政府開具的。 「真的就太離譜了。(This is just ridiculous.)」他說。

魁北克省蒙特利爾地區的一名男子說,省政府拒絕了他父親的英文死亡證明,他對此感到非常憤怒。 儘管這是由省政府在2009年頒發的英語證書,但他說,他被告知,根據法語法第96號法案,他出具的證書必須是法語的。 這讓他感到既荒唐又憤怒。

十幾年前,他的父親大衛·格羅弗(David Grover)去世後,家人在處理他的遺產時,使用一份英文證明並不是什麼問題。今年,他們決定出售格羅弗部分擁有的一塊土地,而這需要死亡證明。 問題也隨之而來。 就在這家人把它提交給自然資源部時,他的兒子史蒂文·格羅弗(Steven Grover)簡直不敢相信工作人員給他的回應。

「當我看到這個的時候,我覺得這太無聊、太卑鄙了(so frivolous, so mean spirited)。」他說。

史蒂文說,他收到了來自衛生部的一封信,信中寫道,因為死亡證明是用法語以外的語言寫的,所以必須附上一份經過魁北克認證的翻譯文件。

「我說,『不,我不會做這個。」格羅弗說。 「這太離譜了。(This is ridiculous.)」 格羅弗對魁北克政府拒絕政府簽發的文件感到震驚。 「這是對法律的誤用,」他說,「這太荒謬了。」 格羅弗說,他被告知可以讓官方翻譯死亡證明。而這將花費大約$100加幣。 魁北克社區團體網路(Quebec Community Groups Network,QCGN)的伊娃·路德維格說:「這絕不是在保護法語。」 該組織表示,他們已經開始聽到更多類似格羅弗的故事, 這個英語使用權組織對此並不感到驚訝。 「96號法案中有很多內容是如此具有侵略性,如此荒謬,如此沒有必要,我們知道隨著時間的推移和事情的開始實施,我們將看到其荒謬性,而這就是荒謬的。」路德維格說。 法語部表示,他們正在跟進該文件,似乎對妥協持開放態度。 該部在一份聲明中表示:「(該法案)規定,一個部門或機構可以在合同背景下接受魁北克省政府的英文官方文件。」

格羅弗希望情況能儘快改變,並表示,拒絕開具英語死亡證明本身就是錯誤的。 「這並不能反映魁北克的社會情況。」他說。 「這是一個很多人都使用雙語的非常友好的地方,用英語或法語的人們都尊重彼此。」

相關文章

Back to top button